-
Parmi les autres mécanismes de financement novateurs figurent notamment les garanties de crédit, les fonds autorenouvelables et l'émission d'obligations municipales.
ومن آليات التمويل المبتكرة الأخرى ضمانات ائتمان وصناديق الائتمان الدائر وإصدار سندات بلدية.
-
Le FIRA faisait office de banque de deuxième rang et apportait le financement et les garanties de crédit au système bancaire.
ويعمل صندوق FIRA بمثابة مصرف من الدرجة الثانية، يوفر التمويل وضمانات الائتمان للنظام المصرفي.
-
La priorité de la sûreté s'applique au crédit accordé par le créancier garanti:
وتنسحب أولوية الحق الضماني على الائتمان الذي يقدمه الدائن المضمون:
-
La priorité de la sûreté s'applique au crédit accordé par le créancier garanti: a) Avant l'expiration d'un délai de [bref délai à spécifier] jours après que le créancier chirographaire l'a avisé du fait qu'il a pris les mesures nécessaires pour acquérir des droits sur le bien grevé; ou
وتنسحب أولوية الحق الضماني على الائتمان الذي يقدمه الدائن المضمون:
-
x) Conférence sur la garantie internationale du crédit parrainée par l'Académie de droit européen (Trèves, Allemagne, 4 et 5 décembre 2003);
(خ) مؤتمر عن ضمانات الائتمان عبر الحدود، تحت رعاية أكاديمية القانون الأوروبي (تريير، ألمانيا، 4-5 كانون الأول/ديسمبر 2003)؛
-
Les politiques budgétaires ont donné la priorité aux dépenses de développement, y compris non seulement l'investissement dans l'éducation, la santé et l'infrastructure, mais aussi les garanties de subvention et de crédit aux industries d'exportation.
فقد أعطت السياسات المالية في تلك الاقتصادات الأولوية للإنفاق على التنمية، ولم يقتصر ذلك على الاستثمار في التعليم والصحة والهياكل الأساسية، وإنما شمل أيضا الإعانات وضمانات الائتمـان للصناعات التصديرية.
-
Cela repose sur l'hypothèse que le constituant peut obtenir des crédits d'autres sources, même si ce crédit est garanti par une sûreté inférieure en priorité à celle garantissant le crédit initialement accordé.
ويرتكز هذا النهج على الافتراض بأن المانح قد يحصل على ائتمان من مصادر أخرى، حتى إن كان هناك حق ضماني يكفل هذا الائتمان ويحظى بأولوية أدنى من الحق الضماني الذي يكفل الائتمان المقدم أولا.
-
L'aide au développement (subventions, revalorisation des créances, garanties) et les subventions publiques devraient être utilisées pour mobiliser des fonds au niveau local.
يجب استخدام المعونة الإنمائية المقدمة من الخارج (المنح، وتعزيز الائتمان، والضمانات) والإعانات المالية الحكومية، من أجل تعبئة السيولة النقدية المحلية.
-
Enfin, une telle approche réduira le coût de la constitution des sûretés et, par voie de conséquence, le coût du crédit garanti.
وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا سيقلّل من تكلفة إنشاء حقوق ضمانية وبالتالي من تكلفة الائتمان المضمون.
-
Les missions de l'Agency for International Development des États-Unis (USAID) en Afrique du Sud, en Inde, au Maroc et aux Philippines utilisent des garanties de crédit pour accorder des prêts bancaires aux municipalités ou aux services des eaux, faciliter l'émission d'obligations par les services des eaux et promouvoir l'octroi de prêts pour la remise en état et le développement des services existants d'approvisionnement en eau.
وتستخدم بعثات وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في جنوب أفريقيا والهند والفلبين والمغرب ضمانات الائتمان لتوجيه القروض المصرفية نحو البلديات أو الهيئات المعنية بالمياه، وتدعيم إصدار السندات من قبل الهيئات المعنية بالمياه، وتشجيع تقديم القروض من أجل إصلاح المرافق المائية القائمة وتوسيع نطاقها.